Kapra's blog

  • Prima pagina
  • Despre mine
  • Contact
  • Abonare RSS
  • Abonare email


 

 

Widget-uri de traducere si transcrieri de voice-mail

  • marți, 10 noiembrie 2009, 15:52
  • 1 comentariu
  • Pe scurt, doua tehnologii care mi-au atras atentia la Microsoft Tech-Ed 2009,  Berlin,  la care sunt invitat in calitate de blogger:

    1)  Microsoft Translator: widget customizabil care poate fi instalat gratuit pe pagini web si care traduce automat continutul acestora.
    Tehnologia de traducere a fost lansata si integrata acum opt luni in motorul de cautare Bing, in Internet Explorer si Office. Este evident ca nu poate inlocui un traducator uman profesionist dar iti poate da o idee asupra continutului unui site redactat intr-o limba necunoscuta.
    Nu mi-e clar daca Microsoft Translator  este mai bun sau mai rau decat Google Translate, care, se stie, returneaza niste traduceri absolut caraghioase din engleza in romana.
    Deocamdata, widgetul nu functioneaza si pentru limba romana. Nu am reusit sa aflu cand se va intampla asta; poate ne spune Tudor pentru ca el stie mai bine unde sa sune si sa afle :)

    2)  Aplicatia din Exchange Server 2010 ( lansat ieri) care iti “transcrie” automat  voice-mail-urile. Daca ai primit un asemenea mesaj, poti alege intre a-l asculta sau a-l citi, datorita unei aplicatii speech to text. 

    As mai mentina ca 100 de  companii care au instalat Exchange 2010 inainte de lansare au comunicat ca productivitatea anagajatilor a crescut cu pana la 20% datorita eliminarii substantiale a e-mail-urilor nedorite. Aceiasi early adopters spun ca reducerile de costuri pe partea  de servere de e-mail ating pana la 70%, rezultate in principal din zona cheltuielilor cu stocarea.

    La Tech-Ed 2009 Berlin au venit sa studieze tehnologiile Microsoft 7.200 de profesionisti IT, ceea mai mare reuniune de acest gen pe care am vazut-o.
    Dupa aceasta introducere mai “light” voi reveni cu ceva studii de ca privind  implementari  de Windows Server 2008 R2 si Exchange 2010, de  la gradini zoologice  si pana la Nasdaq.

    Share
    « Voi ce ziceti sa ne cumparam online?
    ING WebCard: sosesc primele cadouri »

    Comentarii (1)

    • Ionut spune:
      noiembrie 11, 2009 la 1:04 am

      Dar sigur sufera de aceeasi problema ca si multe altele care exista si acum, asta cand va da peste limba romana!
      1. diacriticele incurca mai mult
      2. cuvinte ce nu pot fi traduse, gen … barbut, babaroase & co
      3. expresii si termeni de specialitate

    Lasa un comentariu

    Anuleaza raspunsul

    Nume (necesar)

    Email (necesar)

    Website (optional)

    Comentariu

    Please note: Comment moderation is enabled and may delay your comment. There is no need to resubmit your comment.

    Microblogging

      schools for startups

      Comentarii recente

      Arhive lunare

      Articole publicate recent

      • Mariaspune: cum scrie o adolescenta pe ...
      • Cosmote distribuie 60.000 de brosuri cu ...
      • Noua oferta Vodafone pentru business: ...
      • Cosmetice si accesorii fashion, noile ...
      • Politica pasilor marunti in noua ...
      • Zonga by Trilulilu si-a propus sa ofere ...
      • Hainele si electronicele sunt cele mai ...
      • Rama multimedia E-Boda Vogue: ofera mult ...
      • Andrei Rosca: Unde e concurenta, ...
      • Clientii Vodafone au propriul forum

      Gazduire oferita de blogway

      Sustin

        3D advertising afaceri android aplicatii Apple bani blog blogger bloggeri bloguri bucuresti CEA CES companii computer comunicare concurs Date electronice facebook filme google internet iPhone IT LG magazin manager mare marketing microsoft mobil muzica online Orange presa pret Romania romania, o tara unica site social media software Sony tehnologie telefoane telefoane mobile telefon TV twitter video vin vodafone web Windows
      Victor Kapra (v1) Theme | Design si implementare de Alexandru Negrea | Rulez pe o platforma Wordpress | Copyright © 2009-2010 victorkapra.ro.